2016.11.20 更新
【英語研究会】来月以降の予定
11月19日 青学会館2階A室+ちょっと早目のクリスマス会
12月17日 総研ビル8階第10会議室
2017年1月21日 14号館14603
2017年3月18日 教室未定
【活動報告】Oct. 22, 2016の報告 17号館17303 教室にて
英語講読
★竹野先生よりのお言葉。若い頃に読んで特別感銘を受けなかった本を後日読み返すと感銘を受けることがある。そのような本は名作と呼ぶべきであろう。
★「キリスト教文化」誌1冊、竹野先生からご寄付頂きました。ご興味おありの方は英研事務局までお問い合わせください。
★The End of the Affair は89頁の頭から94頁の最後までを読みました。
★Sarah の日記が続きますが、神の存在を論じる箇所で vapor なる言葉が何回も出て来ます。蒸気、霧、煙、何れにしても非人格的なもので、人格が無ければ愛することも憎むこともできないものとして描かれています。聖霊では無いでしょう。
★91頁7行目からのhe はMaurice のことか Henry のことかの論議がありました。どちらとも解釈できますが、次のパラグラフとの関連から考えると Maurice のことであろうと言うのが竹野先生のご意見です。
★92頁中央部分、Sometimes it’s easier to cut your coat to fit the cloth 云々は訳の分からない表現ですが、身から出たサビと諦めて窮屈な生活をするよりも身分相応の生活をする、との意味とのことです。
10月Oral English
★自由発言の部、食事を用意する、prepare meal, serve, offer, provide など。
★共和党 Donald Trump の言動に関し、女性たちから同意を得ていなかった、は Trump did not obtain consent from women で consensus ではない。Consensus は全員一致。
★Haiti の発音はハイティでなくヘイティ。
★和歌を詠む、などの詠む、は何と言うか。To write, to compose, craft, produce など。Bob Dylan wrote and composed songs.
★sleep on grates とは何のことか。冬の New York などの風物詩、ビルの地下室や地下鉄の熱風などが吹き上がる所。そこは暖かいのでホームレスが寝ることを言う。
★mantelpiece とは何か。暖炉。mantlepiece も同じ。類語で manteaux, mantle など★ facilitator とは何か。facilitate = make something easier 物事を容易にする、facilitate the discussion
★司会者は何と言うか。MC, master of ceremonies, host, hostess など。anchor と言うのは通常テレビのニュース番組のみ。これから派生して anchor tenant と言うのは主要テナント。ショッピング・モールの中の映画館など。
★今月は自由発言の部分が活発だったのでテキストを読む時間が短縮されました。テキスト Mind Games は1頁しか読めませんでした。
★ mind game = ゲームが始まる前の心理作戦。psyche out = いやがらせをする、psyche out the opponent 試合の前に「君の車のライトが付きっ放しになっているらしいよ」などと言って相手を不安に陥れる心理作戦。psyche up = 元気づける、psyche yourself up.
★Sometimes A isn’t just an A の用法。 Sometimes coffee isn’t just coffee. と言えば、当店のコーヒーは特別です、の意味。
★white coat = lab coat, doctor coat, laboratory, experimental など。painter の white coat は普通 smock と言う。
★本文4行目、So scientists report after studying …… の文章の so の用法。最近は so を接続詞として使う例が多くなりましたがここは副詞で「と言う」の意味。(補足、面倒に考えずに Scientists report so となるべき文章の so の位置が変わっただけと考えれば簡単と思いますが)
★4行目、enclothed なる言葉。cloth から派生した言葉はたくさんあり cloth, clothe, clothes, clothing など。
★12行目、a twist = variation 標準ではない、slight twist from the standard
★12行目、embodied = contains bodies, tangible or intangible
★どこで終わったのかハッキリしませんが1頁目の最終パラグラフの途中まで。